564
From: ricardo mbarak ricardombarak@lebanesegroup.com
Date: Sun Apr 1, 2001 2:02pm
Subject: Re:bibliobus



    Bonjour Marion,
    Les bibles qui font partie du cursus scolaire au Liban sont repartis sur 3 langues : arabe, français, anglais. Dans les foyers, on trouve souvent ces trois avec une priorité pour celui qui est en langue arabe car la plupart des messes au Liban se font en langue arabe (littéraire) avec des parties en syriaque, en grec ancien et d'autres en libanais.

    Là ou j'ai étudié, c'était en français (édition TOB) et en arabe aussi. Pour préciser les choses, je dis que cela dépend de l'enseignant du catéchisme. Ceci dit, tout le reste du cours est en langue libanaise. On lisait en arabe mais on parlait en libanais (langue qui inclut aussi des mots et des structures provenant de plusieurs sources comme le sémitique, le français, le syriaque, etc…).

    Pour l'information, les langues officielles du Liban aujourd'hui sont l'arabe et le français, et pourtant, beaucoup de libanais maîtrisent parfois mieux l'anglais que le français surtout s'ils sont issus d'écoles anglophone.

    Pourcentage par rapport aux langues : anglais, libanais, arabe et français ->
    90 % des libanais parlent libanais (les 10% sont les libanais qui sont nés à l'extérieur du pays et n'ont pas appris le libanais)
    70 % maîtrisent le français
    70 % maîtrisent l'anglais
    65 % maîtrisent l'arabe

    La remarque la plus grave ici c'est que les médias internationaux ne cessent de confondre et de faire l'amalgame d'une manière abusive entre la langue libanaise et la langue arabe.

    Une histoire:
    Hier, une allemande a su que je suis libanais et elle m'a parlé d'un livre que le libraire lui a conseillé pour étudier le libanais. Elle me l'a montré en m'expliquant les doutes qu'elle avait par rapport à ce livre. Effectivement, le livre était : apprendre l'arabe facilement !

    Ricardo Mbarak